NUESTROS CLIENTES





Av. Monroe 2413 - Piso 1º - Oficina 2
Buenos Aires – Argentina // Tel (54-11) 4783-4518

Nuestra Filosofía

Personalmente siempre consideré a las lenguas como meras herramientas, como medios para llegar al verdadero fin. Por tanto nunca me vinculé demasiado a la vieja escuela de la “letra con sangre entra”, muy por el contrario nuestros alumnos son profesionales de todas las ramas que no desean ser gramáticos ni lingüistas ni mucho menos ensayistas “Shakesperianos”, son en cambio profesionales exitosos que necesitan de una herramienta para seguir desarrollando sus actividades en otro plano.

Sí, por el contrario, nos sentimos identificados con la filosofía de la escuela “comunicativa” y algunos de sus seguidores como Harmer y Vaughan o tantos otros exponentes de la enseñanza moderna de idiomas que en mayor o menor grado están en líneas con este nuevo enfoque y que desmitifican al inglés

.........................................................................................................................................................

La Realidad

Es una triste realidad que nuestro sistema educativo carece de un enfoque efectivo para la enseñanza de idiomas durante la escuela primaria y secundaria. Muchas veces me pregunto: -“¿Qué hacen las autoridades durante esos 12 años con los que cuenta para formar a un individuo lingüísticamente competente?”. Creo que la falla está en los recursos humanos y en el enfoque, los intentos que han habido hasta ahora simplemente revelan bastante mediocridad en cómo abordar la capacitación de idiomas.

Aún más preocupante es que desde el pre-escolar hasta la universidad inclusive, el sistema educativo tiene 20 años para resolver el asunto y entregar al mercado laboral gente bien dotada de inglés. También uno de los principales obstáculos del sistema son los miles de profesores de lengua cuyo nivel lingüístico y pedagógico no está a la altura de los objetivos.

Hasta ahora ningún país ha sabido resolver el aprendizaje de una segunda lengua, en este caso inglés, durante la escolaridad salvo los países escandinavos y Holanda.

Argentina es entonces sólo un ejemplo más de lo mal que los sistemas educativos resuelven el problema del segundo idioma.

¿En cuánto tiempo voy a poder hablar inglés o una segunda lengua y que tengo que hacer para lograrlo?

Armarse de un “buen inglés” equivalente al que habla un profesional danés, exige entre 1500 y 3000 horas de atención. ¿Cómo defino la palabra “atención”? Abarca un 20% de clases individuales (nuestra parte), un 40% de estudio personal (tu parte en este compromiso) y un 40% de apuros de comunicación en la vida real (tu exposición a la segunda lengua). Cuando digo estudio no me refiero necesariamente a “apoyar los codos en la mesa”. Me refiero a leer libros y revistas en otro idioma, ver documentales o programas de noticias en la tele y navegar continuamente por la web en inglés. Leer, leer y leer, preferiblemente libros u otros escritos dentro de tus áreas de interés. Si lees una novela por mes durante los próximos 24 meses, terminarás con un dominio teórico tres veces superior al actual y una buena parte de lo teórico formará parte de tu dominio práctico. Compra novelas graduadas y simplificadas, que son muy económicas, y léelas en voz alta. Yo como estudiante solía ponerme de pie y “declamar” páginas enteras caminando por la casa. Esto me ayudó tremendamente. Todo es válido para mantener un buen nivel en los idiomas. A veces mirar películas o intentar entender letras de canciones sólo sirve para desalentar, por lo que recomendamos mirar documentales, programas de noticias, programas de cocinas, tele-evangelistas, culebrones, etc. pero no películas del tipo Hollywood.

Otra estrategia es usar internet a fondo. Internet ofrece un mundo vastísimo para mantener un buen segundo idioma.

Mantener una conversación fluida y tener conocimientos de gramática, también depende en gran parte de cómo te expreses en tu propio idioma, en este caso castellano seguramente. Si eres una persona parca en español, tampoco necesitarás un léxico opulento en inglés. A la inversa, si eres una persona a la que le gusta desplegar un abanico de gran colorido lingüístico, va a ser duro al principio pasar todas tus aspiraciones al inglés.

Dejemos de ser ilusos y afrontemos la realidad de que hacerse de un buen dominio de una segunda lengua después de los 25 años exige una inversión en tiempo, dinero y esfuerzo equivalente a la obtención de una segunda licenciatura. Quien diga lo contrario o pregone soluciones rápidas y fáciles simplemente miente. Los que dicen estas cosas son oportunistas que se aprovechan de la desesperación de la gente y su búsqueda de soluciones indoloras. Lo mismo sucede en el sector de los adelgazantes

¿Por qué en Cardiff Idiomas® empleamos equipos “mixtos” de capacitación?

En Cardiff Idiomas® empleamos equipos combinados de profesores argentinos, ingleses, escoceses, irlandeses y norteamericanos porque terminarás entendiendo 2 o 3 veces mejor y habrás superado todas las barreras psicológicas de tipo sentido de ridículo, vergüenza al hablar, pánico escénico, etc. Esto es un aspecto más psicológico que lingüístico y lo empleamos para que el participante le pierda por completo el respeto al inglés; que se dé cuenta que puede con el idioma sin mayores dificultades.

De esta manera se desmitifica el idioma, al tirar al alumno a la parte profunda de la piscina y ver como traga agua, pero al mismo tiempo, ver cómo rápidamente aprende a mantenerse a flote y sobrevivir. Debemos también recordar que una hora hablando en inglés con un británico o norteamericano equivale a 5 horas hablando inglés con un holandés. La diferencia es muy grande.

Curiosamente, mientras más domines el inglés notarás que mejoras tu propio idioma a la vez.

La parte que te corresponde:

Sólo queda en ti ahora decidir aceptar seriamente este desafío o no, por eso si no cuentas con el tiempo necesario o las ganas de “estudiar” a solas ese 40% que no te podemos “trasplantar” mágicamente es mejor que ni lo intentes, perderás dinero y tiempo, buscarás escusas para justificarte y te frustrarás.

Siempre recuerden: Hacerse de un segundo idioma requiere de 3 cosas. Un 20% de clases individuales (nuestra parte), un 40% de estudio personal (tu parte en este compromiso) y un 40% de apuros de comunicación en la vida real (tu exposición a la segunda lengua).

La parte que nos corresponde:

Si decides aceptar el compromiso de estudiar una nueva lengua y dedicarle aunque sea media hora por día a solas y con total concentración al estudio del idioma, bien puede ser mientras viajas a tu trabajo por las mañanas, todos nuestros alumnos saben que corregimos y contestamos sus escritos y llamadas 24x7, incluyendo fines de semana o días de semana en horas de la noche. Siempre “encontrarás alguien” de este lado para ayudarte en tus “apuros lingüísticos”.

A no desalentarse:

Una vez en 2001 en Drumnadrochit, Escocia, mientras jugaba a las cartas con un australiano y dos ingleses, el dueño de la hostería entró de golpe hablando inglés en su acento escocés para decirnos algo acerca de una serie de paseos para realizar por los “Highlands”, todos seguimos sus palabras asintiendo con la cabeza como si entendiéramos a la perfección lo que nos estaba diciendo. Cuando el escocés sale de escena le pregunto a uno de los ingleses: -“¿Que dijo de los paseos?” a lo que me respondió –“No entendí ni una palabra de lo que dijo”, tampoco los otros dos, por lo que explotamos todos en una carcajada por lo absurdo de la situación.

En otra oportunidad en 1998, si recuerdan bien el puente de Zárate estaba siendo refaccionado, por lo que tuve que utilizar las otrora famosas “balsas” para poder cruzar el río Paraná. En esta oportunidad viajé sentado al lado de un Correntino que intentó hablar conmigo todo el cruce en lo que llamaría una especie de español imposible de entender. Aún después de hacerlo repetir hasta cuatro veces sus preguntas, no lograba entender por completo lo que me quería decir.

Para ambas anécdotas la línea divisoria entre las personas era lingüísticamente arbitraria pero política y culturalmente relevante. Estoy convencido de que si un moscovita aprendiese 30 años de correcto español en Rusia y decido contarle un chiste usando todo mi lunfardo porteño, hablando al revés y tan rápido como pueda, dudo mucho que el ruso me pueda entender, más allá de su excelente nivel de español.

Por eso sentiremos, dependiendo de la experiencia, que un día somos unos ases del aire que entendemos todo y al otro día sentiremos que nunca vamos a poder hablar bien un segundo idioma y que no podemos avanzar cuando en verdad la realidad no es ninguna de las dos.

Siempre debemos tomar con una cuota de humor todas nuestras experiencias lingüísticas para así poder mantener el sentido de la proporción y de esta manera no permitir que algunos sucesos nos confundan o desalienten.

¿Cuál es la clave entonces?

Busquen estar expuestos al idioma, como sea. Busquen sus “horas de vuelo”.

Pregunten el “por qué” de todo, interrumpan al profesor todo el tiempo, pregúntenle lo mismo a dos profesores distintos para así enriquecerse de diversas explicaciones, junten dudas que surjan de los libros que leen, los programas que ven y la música que escuchan y llévenla a clase para preguntarle al profesor, “usen” al profesor a tope. Inunden de preguntas al profesor, háganos repetir las explicaciones una y mil veces, para eso estamos.

Siempre recuerden, no es lo mismo estudiar cuatro horas seguidas sin parar sólo una tarde, que estudiar una hora durante cuatro días. La segunda opción, es uno de los secretos del éxito y el progreso. La constancia auto-impuesta.

Y por último debemos asumir y hacer entender a nuestros seres queridos y quienes nos rodean que deberán respetar ese pequeño espacio que nos hemos auto-impuesto para desarrollar una habilidad nueva y que lo hacemos para mejorar, porque lo necesitamos.

La clave entonces, por llamarlo de alguna manera, es buscar estar expuesto.

Hernán Bovo
Director de Estudios.
Coordinador de traducciones.

copyright 2008 - www.cardiffidiomas.com.ar - todos los derechos reservados